Molts rellotges de butxaca fabricats a Europa tenen una gran quantitat d'informació escrita a la tapa de pols i/o al moviment. Malauradament, no només les paraules solen estar en una llengua estrangera com el francès, sinó que també solen ser molt idiomàtiques i no s'utilitzen habitualment avui dia. Molts col·leccionistes novells veuen aquesta escriptura i assumeixen erròniament que és el nom del rellotger, quan en realitat només descriu el tipus de rellotge.
Aquí teniu, doncs, una llista de termes estrangers que es troben habitualment i què signifiquen realment:
Acier – acer o bronze [normalment es troba a la caixa mateixa] Aiguilles – literalment «agulles» [o «mans»], indica quin forat del pany és per ajustar l'hora.
Ancre – indica que el rellotge té un escapament de palanca.
Balancier – el volant de balança Balancier Compensateur – un balanç compensat [és a dir, un amb petits cargols de sincronització col·locats a les vores]
Brevet – patentat [normalment seguit d'un número de patent].
Chaux-de-Fonds – Una ciutat suïssa famosa per la rellotgeria, que forma part de la regió de Neuchâtel.
Chaton – encast de joies.
Cuivre – coure o llautó [normalment es troba en una funda protectora per indicar que no és d'or o plata com la resta de la caixa].
Echappement – escapament. Echappement a Ancre – escapament de palanca.
Echappement a Cylindre – escapament de cilindre. Echappement a Ligne Droit: escapament de palanca de línia recta [en contraposició a l'escapament de palanca d'angle recte d'estil anglès]
et CIE – “i empresa” [normalment va després d'un nom i indica que aquesta és l'empresa que va fabricar/vendre el rellotge].
et Fils – «i fill» o «i fills» [la rellotgeria sovint era un negoci familiar que es transmetia de generació en generació].
Geneve – Ginebra, Suïssa [una ciutat rellotgera].
Huit Trous Joyaux – literalment, "vuit forats enjoiats". Tot i això, el rellotge pot tenir més de 8 joies en total.
Dics visibles – Escapament visible [tècnicament, significa que les paletes, que formen part d'un escapament de palanca, es poden veure des de la part posterior del moviment del rellotge sense desmuntar-lo].
Locle – una altra ciutat rellotgera a Suïssa.
Neuchâtel – una altra regió rellotgera de Suïssa.
Remontoir – Enrotllament sense clau [tècnicament, un remontoir és una petita molla en espiral, enrotllada contínuament per la molla principal, que proporciona una força constant a l'escapament. Tanmateix, aquest terme s'utilitza sovint en rellotges suïssos antics de qualitat baixa o mitjana simplement per significar que el rellotge presenta la funció de cordat de la tija "nova"].
Rubis – joies [literalment "rubins"]
Spiral Breguet : un tipus de molla [tècnicament descriu un tipus de disseny d'una part de la molla —la sobreespiral—, però l'important és que això descriu la molla i no el rellotge ni el seu fabricant].
Així, per exemple, un rellotge que té gravat el següent a la coberta protectora:
ANCRE a Ligne Droit SPIRAL BREGUET Huit Trous Joyaux Remontoir Bautte et Fils GENEVE
seria un rellotge amb un escapament de palanca en línia recta, una espiral Breguet, almenys 8 rubis, corda de tija i que va ser fabricat [o acabat de vendre] per Bautte and Sons de Ginebra, Suïssa.











