Sok európai gyártmányú zsebóra porvédőjén és/vagy szerkezetén rengeteg információ található. Sajnos a szavak nemcsak gyakran idegen nyelven, például franciául szerepelnek, hanem gyakran nagyon köznyelvi jellegűek is, és manapság nem elterjedt használatban vannak. Sok kezdő gyűjtő látja ezt a feliratot, és tévesen azt feltételezi, hogy az órásmester neve, holott valójában csak az óra típusát írja le.
Íme tehát a gyakran előforduló idegen kifejezések listája és azok jelentése:
Acier – acél vagy vörösöntvény [általában magán a tokon található] Aiguilles – Szó szerint „tűk” [vagy „mutatók”], ez jelzi, hogy melyik kulcslyuk az idő beállítására szolgál.
Ancre – azt jelzi, hogy az óra karral rendelkezik.
Balancier – a billegőkerék Balancier Compensateur – kompenzált billegőkerék [azaz olyan, amelynek a szélei mentén kis időzítőcsavarok vannak]
Brevet – szabadalmaztatott [általában egy szabadalmi szám követi].
Chaux de Fonds – Egy svájci város, amely híres az órakészítésről, a Neuchâtel régió része.
Chaton – ékszerfoglalat.
Cuivre – réz vagy sárgaréz [általában porvédőn található, jelezve, hogy nem aranyból vagy ezüstből készült, mint a tok többi része].
Echappement – menekülés. Echappement a Ancre – kar menekülés.
Echappement a Cylindre – hengerszökés. Echappement a Ligne Droit – egyenes vonalú kar menekülés [szemben az angol stílusú derékszögű emelőkarral]
et CIE – „és Cég” [általában egy nevet követ, és azt jelzi, hogy ez a cég gyártotta/értékesítette az órát].
et Fils – „és fia” vagy „és fiai” [az órakészítés gyakran családi vállalkozás volt, amely nemzedékről nemzedékre szállt].
Genf – Genf, Svájc [órakészítő város].
Huit Trous Joyaux – szó szerint „nyolc lyukú, ékköves”. Az órán valójában több mint 8 ékkő is lehet.
Látható emelők – Látható gátszerkezet [technikailag ez azt jelenti, hogy a karos gátszerkezet részét képező paletták az óraszerkezet hátuljáról láthatók szétszerelés nélkül].
Locle – egy másik órakészítő város Svájcban.
Neuchâtel – egy másik órakészítési régió Svájcban.
Remontoir – Kulcs nélküli felhúzás [technikailag a remontoir egy kis spirálrugó, amelyet a főrugó folyamatosan tekerecsel, és amely állandó erőt biztosít a gátszerkezetnek. Ezt a kifejezést azonban gyakran használják alacsony és közepes minőségű antik svájci órákon, egyszerűen azt jelentve, hogy az óra az „új” szárfelhúzási funkcióval rendelkezik].
Rubis – drágakövek [szó szerint „rubinok”]
Spirál Breguet – Egyfajta hajszálrugó [technikailag a hajszálrugó egy részének – a felső tekercsnek – a kialakítását írja le, de a lényeg az, hogy ez magát a hajszálrugót írja le, és nem az órát vagy annak készítőjét].
Tehát például egy olyan óra, amelynek porvédőjére a következő felirat van gravírozva:
ANCRE a Ligne Droit SPIRAL BREGUET Huit Trous Joyaux Remontoir Bautte et Fils GENEVE
Egy egyenes vonalú emelőkaros, spirális Breguet hajszálrugós, legalább 8 köves, száras feltekercses óra lenne, amelyet a svájci Genfben található Bautte and Sons gyártott [vagy éppen értékesített].











