นาฬิกาพกที่ผลิตในยุโรปหลายเรือนมีข้อมูลมากมายเขียนอยู่บนฝาครอบกันฝุ่นและ/หรือกลไก น่าเสียดายที่คำเหล่านี้ไม่เพียงแต่เป็นภาษาต่างประเทศ เช่น ภาษาฝรั่งเศส เท่านั้น แต่ยังมีการใช้สำนวนสูงและไม่ได้ใช้กันทั่วไปในปัจจุบัน นักสะสมมือใหม่หลายคนเห็นข้อความนี้และเข้าใจผิดคิดว่าเป็นชื่อของช่างซ่อมนาฬิกา ซึ่งจริงๆ แล้วเป็นเพียงการอธิบายประเภทของนาฬิกาเท่านั้น
ต่อไปนี้เป็นรายการคำศัพท์ภาษาต่างประเทศที่พบโดยทั่วไปและความหมายที่แท้จริง:
Acier – เหล็กกล้าหรือโลหะปืน [มักพบในตัวตัวเรือน] Aiguilles – แปลตรงตัวว่า “เข็ม” [หรือ “มือ”] ซึ่งบ่งบอกว่ารูกุญแจช่องไหนสำหรับตั้งเวลา
Ancre – บ่งบอกว่านาฬิกามีคันโยกหลบหนี
Balancier – วงล้อบาลานซ์ Balancier Compensateur – เครื่องชั่งที่ได้รับการชดเชย [เช่น อันที่มีสกรูไทม์มิ่งเล็กๆ ตั้งไว้ตามขอบ]
Brevet – ได้รับการจดสิทธิบัตร [โดยปกติจะตามด้วยหมายเลขสิทธิบัตร]
Chaux de Fonds – เมืองสวิสที่มีชื่อเสียงด้านการผลิตนาฬิกา ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของภูมิภาค Neuchâtel
Chaton – การตั้งค่าอัญมณี
Cuivre – ทองแดงหรือทองเหลือง [มักพบบนฝาครอบกันฝุ่นเพื่อบ่งบอกว่าไม่ใช่ทองหรือเงินเหมือนกับตัวเรือนอื่นๆ]
Echappement – การหลบหนี Echappement a Ancre – คันโยกหลบหนี
Echappement a Cylindre - การหลบหนีของกระบอกสูบ Echappement a Ligne Droit – การหลบหนีของคันโยกแบบเส้นตรง [เมื่อเทียบกับการหลบหนีของคันโยกมุมขวาสไตล์อังกฤษ]
et CIE – “และบริษัท” [มักจะตามหลังชื่อและระบุว่านี่คือบริษัทที่ผลิต/ขายนาฬิกา]
et Fils – “และลูกชาย” หรือ “และลูกชาย” [การผลิตนาฬิกามักเป็นธุรกิจครอบครัวที่สืบทอดจากรุ่นสู่รุ่น]
เจนีวา – เจนีวา สวิตเซอร์แลนด์ [เมืองแห่งการผลิตนาฬิกา]
Huit Trous Joyaux - แท้จริงแล้ว "แปดหลุมประดับด้วยเพชรพลอย" นาฬิกาอาจมีจิวเวลรวมมากกว่า 8 เม็ด
ส่วนที่มองเห็นของคาน – เฟืองแกว่งที่มองเห็นได้ [ในทางเทคนิคแล้ว หมายความว่าพาเลทซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของเฟืองแกว่งของคันโยก สามารถมองเห็นได้จากด้านหลังของกลไกนาฬิกาโดยไม่ต้องแยกชิ้นส่วน]
Locle – เมืองแห่งการผลิตนาฬิกาอีกแห่งในสวิตเซอร์แลนด์
Neuchâtel – ภูมิภาคการผลิตนาฬิกาอีกแห่งในสวิตเซอร์แลนด์
Remontoir – การขึ้นลานแบบไม่ใช้กุญแจ [ในทางเทคนิคแล้ว Remontoir คือสปริงเกลียวขนาดเล็ก ซึ่งถูกสปริงหลักพันอย่างต่อเนื่อง ซึ่งให้แรงคงที่แก่เฟืองหลุด อย่างไรก็ตาม คำนี้มักใช้กับนาฬิกาสวิสโบราณเกรดต่ำถึงปานกลาง เพียงเพื่อหมายความว่านาฬิกามีคุณสมบัติการพันก้าน 'ใหม่']
Rubis – อัญมณี [แปลตามตัวอักษรว่า “ทับทิม”]
Spiral Breguet – แฮร์สปริงประเภทหนึ่ง [ในทางเทคนิคแล้ว อธิบายประเภทของการออกแบบส่วนหนึ่งของแฮร์สปริง ซึ่งก็คือโอเวอร์คอยล์ แต่สิ่งสำคัญคือสิ่งนี้อธิบายถึงแฮร์สปริง ไม่ใช่นาฬิกาหรือผู้ผลิต]
ตัวอย่างเช่น นาฬิกาที่มีข้อความสลักไว้บนฝาครอบกันฝุ่น:
ANCRE a Ligne Droit SPIRAL BREGUET Huit Trous Joyaux Remontoir Bautte และ Fils เจนีวา
จะเป็นนาฬิกาที่มีคันโยกเป็นเส้นตรง แฮร์สปริง Breguet แบบเกลียว อัญมณีอย่างน้อย 8 เม็ด มีการพันที่ก้าน และผลิต (หรือเพิ่งขาย) โดย Bautte และ Sons of Geneva ประเทศสวิตเซอร์แลนด์