Багато кишенькових годинників європейського виробництва мають багато інформації, написаної на пилозахисній кришці та/або механізмі. На жаль, ці слова не лише часто написані іноземною мовою, такою як французька, вони також часто є дуже ідіоматичними та не вживаються сьогодні. Багато колекціонерів-початківців бачать цей напис і помилково вважають, що це назва годинникаря, хоча насправді це лише опис типу годинника.
Отже, ось список поширених іноземних термінів та їх фактичного значення:
Acier – сталь або бронза [зазвичай знаходиться на самому корпусі] Aiguilles – буквально «голки» [або «стрілки»], це вказує на те, яка замкова щілина призначена для встановлення часу.
Ancre – вказує на те, що годинник має важільний спусковий механізм.
Балансир – балансове колесо; Балансир-компенсатор – компенсований баланс [тобто балансир з маленькими гвинтами синхронізації, встановленими по краях]
Brevet – запатентований [зазвичай після цього вказується номер патенту].
Шо-де-Фон – швейцарське місто, відоме годинниковим виробництвом, частина регіону Невшатель.
Шатон – оправа з коштовностей.
Cuivre – мідь або латунь [зазвичай знаходиться на пилозахисній кришці, щоб вказати, що вона не золота чи срібна, як решта корпусу].
Echappement – втеча. Echappement a Ancre – важільний спуск.
Echappement a Cylindre – спуск циліндра. Echappement a Ligne Droit – прямий важільний спуск [на відміну від англійського прямокутного важільного спуску]
et CIE – «і компанія» [зазвичай йде після назви та вказує на те, що це компанія, яка виготовила/продала годинник].
et Fils – «і син» або «і сини» [годинникарство часто було сімейним бізнесом, що передавався з покоління в покоління].
Женева – Женева, Швейцарія [місто годинникарства].
Huit Trous Joyaux – буквально «вісім отворів, прикрашених коштовностями». Однак насправді годинник може мати більше 8 каменів загалом.
Видимі дамби – видимий спусковий механізм [технічно це означає, що піддони, які є частиною важільного спускового механізму, можна побачити із задньої частини годинникового механізму без його розбирання].
Локль – ще одне місто годинникарства у Швейцарії.
Невшатель – ще один регіон годинникового виробництва у Швейцарії.
Ремонтуар – безключовий завод [технічно, ремонтуар – це невелика спіральна пружина, яка постійно намотується основною пружиною, що забезпечує постійне зусилля на спусковий механізм. Однак, цей термін часто використовується на антикварних швейцарських годинниках низького та середнього ґатунку, просто щоб означити, що годинник має «нову» функцію заводу штока].
Rubis – коштовності [буквально «рубіни»]
Спіральна пружина Breguet – тип волоскової пружини [технічно це описує тип конструкції частини волоскової пружини — обмотки — але важливо, що це описує саме волоскову пружину, а не годинник чи його виробника].
Наприклад, годинник, на пилозахисній кришці якого вигравірувано наступне:
ANCRE a Ligne Droit SPIRAL BREGUET Huit Trous Joyaux Remontoir Bautte et Fils GENEVE
був би годинник із прямим важельним спусковим механізмом, спіральною волосковою пружиною Breguet, щонайменше 8 каменями, із заводом штока, і який був виготовлений [або щойно проданий] компанією Bautte and Sons of Geneva, Швейцарія.











