我手表上的这些字是什么意思?

对于许多新手收藏家⁤和欧洲制造怀表的爱好者来说,防尘盖或机芯上刻有大量的外来术语可能会令人相当困惑。⁣这些铭文通常是⁣法语等语言,不仅是外语,而且是外语。高度惯用且过时,导致对其含义的常见误解。 许多人认为这些词是制表师的名字,但实际上,它们是描述性术语,详细介绍了手表的类型和功能。 本文旨在通过提供常见外来词及其实际含义的综合列表来揭开这些术语的神秘面纱。 无论是代表钢或青铜色的“Acier”,代表杠杆式擒纵机构的“Ancre”,还是代表瑞士著名制表小镇的“Chaux de Fonds”,每个术语都具有特定的意义,可以增强人们对这些术语的理解和欣赏。复杂的时计 通过解读这些术语,收藏家可以更深入地了解其珍贵手表中蕴含的工艺和历史。

许多欧洲制造的怀表的防尘盖和/或机芯上都写有大量信息。 不幸的是,这些词不仅经常出现在法语等外语中,而且通常非常地道,如今已不常用。 许多收藏新手看到这个文字,会误以为这是制表师的名字,而实际上它只是描述手表的类型。

以下是常见外来术语及其实际含义的列表:

Acier – 钢或青铜色[通常在表壳本身上发现] Aiguilles – 字面意思是“针”[或“手”],这表明哪个钥匙孔用于设置时间。

Ancre – 表示手表有杠杆式擒纵机构。

Balancier – 摆轮 Balancier Compensateur – 一种补偿式摆轮 [即边缘设置有小正时螺丝的摆轮]

Brevet – 已获得专利[通常后跟专利号]。

绍德封 (Chaux de Fonds) – 瑞士小镇,以制表业闻名,属于纳沙泰尔地区。

Chaton——宝石镶嵌。

Cuivre – 铜或黄铜[通常在防尘盖上发现,表明它不像表壳的其他部分那样是金或银的]。

Echappement——擒纵机构。 Echappement a Ancre – 杠杆式擒纵机构。

Echappement a Cylindre – 圆柱擒纵机构。 Echappement a Ligne Droit – 直线杠杆擒纵机构[相对于英式直角杠杆擒纵机构]

et CIE –“和公司”[通常跟在名称后面,表明这是制造/销售手表的公司]。

et Fils – “和儿子”或“和儿子”[制表业往往是代代相传的家族企业]。

日内瓦——瑞士日内瓦[制表之城]。

Huit Trus Joyaux——字面意思是“八个洞宝石”。 不过,这款手表实际上可能拥有超过 8 颗宝石。

Levees Visibles – 可见擒纵机构[从技术上讲,这意味着擒纵叉是杠杆式擒纵机构的一部分,可以从手表机芯的背面看到,而无需拆卸机芯]。

Locle——瑞士的另一个制表小镇。

纳沙泰尔——瑞士的另一个制表产区。

Remontoir – 无键上链 [从技术上讲,Remontoir 是一个小型螺旋弹簧,由主发条不断上弦,为擒纵机构提供恒定的力。 然而,这个术语经常用于中低档古董瑞士手表,仅表示该手表具有“新”上链功能]。

Rubis – 珠宝 [字面意思是“红宝石”]

螺旋宝玑——一种游丝[从技术上讲,它描述了游丝一部分的一种设计类型——上圈——但重要的是,这描述的是游丝,而不是手表或其制造商]。

例如,一只手表的防尘盖上刻有以下内容:

ANCRE a Ligne Droit SPIRAL BREGUET Huit Trous Joyaux Remontoir Bautte et Fils 日内瓦

是一款带有直线杠杆擒纵机构、螺旋宝玑游丝的手表,至少有 8 颗宝石,是干绕式的,由瑞士日内瓦 Bautte and Sons 制造(或刚刚出售)。

4.6/5 - (5 票)