許多歐洲製造的懷錶的防塵蓋和/或機芯上都寫有大量資訊。 不幸的是,這些詞不僅經常出現在法語等外語中,而且通常非常地道,如今已不常用。 許多新手收藏家看到這種文字,會誤以為這是製錶師的名字,但實際上它只是描述手錶的類型。
以下是常見外來術語及其實際意義的清單:
Acier – 鋼或青銅色[通常在錶殼本身上找到] Aiguilles – 字面意思是“針”[或“手”],這表明哪個鑰匙孔用於設置時間。
Ancre – 表示手錶有槓桿式擒縱機構。
Balancier – 擺輪 Balancier Compensateur – 一種補償擺輪 [即,沿邊緣設置有小正時螺絲的擺輪]
Brevet – 已取得專利[通常後面跟著專利號]。
紹德封 (Chaux de Fonds) – 瑞士小鎮,以製錶業聞名,屬於納沙泰爾地區。
Chaton——寶石鑲嵌。
Cuivre – 銅或黃銅[通常在防塵蓋上發現,顯示它不像錶殼的其他部分那樣是金或銀的]。
Echappement-擒縱機構。 Echappement a Ancre – 槓桿式擒縱機構。
Echappement a Cylindre – 圓筒擒縱機構。 Echappement a Ligne Droit – 直線槓桿擒縱機構[相對於英式直角槓桿擒縱機構]
et CIE –「和公司」[通常跟在名稱後面,表明這是製造/銷售手錶的公司]。
et Fils – 「和兒子」或「和兒子」[製錶業往往是代代相傳的家族企業]。
日內瓦—瑞士日內瓦[製錶之城]。
Huit Trus Joyaux-字面意思是「八個洞的寶石」。 不過,這款手錶實際上可能擁有超過 8 顆寶石。
Levees Visibles – 可見擒縱機構[從技術上講,這意味著擒縱叉是槓桿式擒縱機構的一部分,可以從手錶機芯的背面看到,而無需拆卸機芯]。
Locle-瑞士的另一個製錶小鎮。
納沙泰爾-瑞士的另一個製表產區。
Remontoir – 無鍵上鍊 [從技術上講,Remontoir 是一個小型螺旋彈簧,由主發條不斷上弦,為擒縱機構提供恆定的力。 然而,這個術語經常用於中低檔古董瑞士手錶,僅表示該手錶具有“新”上鍊功能]。
Rubis – 珠寶 [字面意思是「紅寶石」]
螺旋寶璣——一種遊絲[從技術上講,它描述了遊絲一部分的一種設計類型——上圈——但重要的是,這描述的是遊絲,而不是手錶或其製造商]。
例如,一隻手錶的防塵蓋上刻有以下內容:
ANCRE a Ligne Droit SPIRAL BREGUET Huit Trous Joyaux Remontoir Bautte et Fils 日內瓦
是一款帶有直線槓桿擒縱機構、螺旋寶璣遊絲的手錶,至少有 8 顆寶石,是乾繞式的,由瑞士日內瓦 Bautte and Sons 製造(或剛剛出售)。