Hvad betyder disse ord på mit ur?

For mange uerfarne samlere⁤ og entusiaster af europæisk fremstillede lommeure kan overfloden af ​​udenlandske termer indskrevet på støvdækslet eller bevægelsen være ret forvirrende.⁣ Disse inskriptioner, ofte ⁣ på sprog som⁣ fransk, er ikke kun fremmede, men også meget idiomatisk ‍og forældet, hvilket fører til almindelige misforståelser om deres betydning. Mange antager, at disse ord er urmagernes navne, mens de i virkeligheden er beskrivende udtryk, der beskriver urets type og funktioner. Denne artikel har til formål at afmystificere disse udtryk ved at give en omfattende liste over almindeligt forekommende fremmedord og deres faktiske betydninger. Uanset om det er "Acier", der indikerer stål eller gunmetal, "Ancre", der betyder en løftestangsudgang, eller "Chaux de Fonds", der henviser til en berømt schweizisk urmagerby, har hvert udtryk en specifik betydning, der kan øge ens forståelse og påskønnelse af disse indviklede ure. Ved at afkode disse termer kan samlere få et dybere indblik i håndværket og historien, der er indlejret i deres dyrebare ure.

Mange europæisk fremstillede lommeure har et væld af information skrevet på støvdækslet og/eller urværket. Desværre er ordene ikke kun ofte på et fremmedsprog som fransk, de er ofte meget idiomatiske og ikke i almindelig brug i dag. Mange nybegyndere samlere ser denne skrift og antager fejlagtigt, at det er navnet på urmageren, mens det faktisk kun beskriver typen af ​​ur.

Her er så en liste over almindeligt forekommende udenlandske termer, og hvad de rent faktisk betyder:

Acier – stål eller gunmetal [findes sædvanligvis på selve sagen] Aiguilles – Bogstaveligt talt "nåle" [eller "hænder"], dette indikerer, hvilket nøglehul der er til at indstille tiden.

Ancre – angiver, at uret har en håndtagsudgang.

Balancier – balancehjulet Balancier Compensateur – en kompenseret balance [dvs. en med små timingskruer sat langs kanterne]

Brevet – patenteret [normalt efterfulgt af et patentnummer].

Chaux de Fonds – En schweizisk by berømt for urmageri, en del af Neuchâtel-regionen.

Chaton – juvelindstilling.

Cuivre – kobber eller messing [findes sædvanligvis på et støvdæksel for at angive, at det ikke er guld eller sølv som resten af ​​etuiet].

Echappement – ​​flugt. Echappement a Ancre – løftestangsudgang.

Echappement a Cylindre – cylinderudløb. Echappement a Ligne Droit – lige linje håndtagsudgang [i modsætning til den engelske stil retvinklet håndtagsudgang]

et CIE – “and Company” [følger sædvanligvis et navn og angiver, at det er det firma, der har lavet/solgt uret].

et Fils – "og søn" eller "og sønner" [urmageri var ofte en familievirksomhed, der blev overleveret fra generation til generation].

Geneve – Genève, Schweiz [en urmagerby].

Huit Trous Joyaux - bogstaveligt talt "otte huller med juveler." Uret kan dog faktisk have mere end 8 juveler i alt.

Levees Visibles – Visible escapement [teknisk betyder det, at pallerne, som er en del af en løftestangsudgang, kan ses fra bagsiden af ​​urværket uden at skille det ad].

Locle – en anden urmagerby i Schweiz.

Neuchâtel – en anden urmagerregion i Schweiz.

Remontoir – Nøglefri vikling [teknisk er en remontoir en lille spiralfjeder, konstant viklet af hovedfjederen, som giver konstant kraft til flugten. Dette udtryk bruges dog ofte på antikke schweiziske ure af lav til medium kvalitet blot for at betyde, at uret har den "nye" stilkoptræksfunktion].

Rubis – juveler [bogstaveligt talt "rubiner"]

Spiral Breguet - En type hårfjeder [teknisk beskriver den en type design af en del af hårfjederen - overspolen - men det vigtige er, at dette beskriver hårfjederen og ikke uret eller dets maker].

Altså for eksempel et ur, der har følgende indgraveret på støvdækslet:

ANCRE a Ligne Droit SPIRAL BREGUET Hut Trous Joyaux Remontoir Bautte et Fils GENEVE

ville være et ur med en lige linje håndtag, en spiral Breguet hårfjeder, mindst 8 juveler, er stilkviklet, og som blev lavet [eller bare solgt] af Bautte and Sons of Geneva, Schweiz.

4,6/5 - (5 stemmer)